본문 바로가기

Global FC Reporter

home > 글로벌 리포트 > Global FC Reporter

Rice Champong (쌀짬뽕) vs. ผัดขี้เมาทะเล (팟키마오타레)

등록일 2015.11.13조회수 2580 글로벌 FC 리포터중국 bommbbomm

Rice Champong (쌀짬뽕)

 

 ผัดขี้เมาทะเล (팟키마오타레)

 

 

วันนี้จะมาแนะนำอีกผลิตภัณฑ์ของบริษัทนงชิมนั่นก็คือ บะหมี่จั้มป้ง 「Rice Champong」 บะหมี่จั้มป้ง「Rice Champong」 นี้ถ้าจะให้อธิบายง่ายๆ ก็คือบะหมี่แกงเผ็ดทะเลนั่นเอง โดยที่บะหมี่นี้จะถูกบรรจุอยู่ในห่อสีแดงสด และในซองจะมีเส้นบะหมี่ที่ทำด้วยข้าว เครื่องปรุงรส ผักแห้ง และน้ำพริกเผาด้วย

ความพิเศษของบะหมี่ชนิดนี้ที่ทำให้เด่นกว่าบะหมี่สำเร็จรูปชนิดอื่นคือจะมีเส้นที่ทำโดยส่วนผสมของข้าวมากกว่า80%ทำให้เส้นเหนียวนุ่มและให้ความรู้สึกอิ่มท้อง นอกจากนี้ยังมีรสชาติของน้ำซุปที่เผ็ดร้อนซึ่งถูกปรุงรสโดยหอยและปลาหมึก ซึ่งเข้ากับเส้นที่ทำมาจากข้าวได้อย่างดี ประหนึ่งเหมือนกับเราไปกินอาหารต้นตำหรับชนิดนี้ในร้านอาหารจีนกันเลยทีเดียว นอกจากนี้ในส่วนของผักแห้งที่มาในซองจะประกอบไปด้วยเห็ด แครอท ต้นหอม กะหล่ำปลี สาหร่าย และปลาหมึก ซึ่งจะยิ่งทำให้รสชาติดียิ่งขึ้นและกลิ่นหอมยิ่งขึ้นไปอีก

ด้วยความที่บะหมี่จั้มป้งหรือ 「Rice Champong」 นี้มีน้ำซุปรสชาติเผ็ดร้อน น่าจะเป็นที่ถูกปากอย่างมากสำหรับผู้ชื่นชอบการรับประทานอาหารเผ็ด และน่าจะเหมาะแก่การทานในหน้าร้อนเพราะจะทำให้สดชื่นจากความเผ็ดร้อนได้

 

이번에 소개할 제품은 농심의 쌀 시리즈 라면 중 하나인 「쌀짬뽕」이라고 한다. 「쌀짬뽕」은 빨간색 봉투에 포장 되어 있고 봉투에 맛있어 보이는 짬뽕 사진이 있다. 라면 봉투 안에 쌀로 만든 면발 외에 분말 스프, 후레이크, 그리고 페이스트 스프 이렇게3개가 들어 있다. 

「쌀짬뽕」의 특징을 말해보자면 다른 라면과달리 쌀이80%나 함유된 면을 갖고 있어서 면발이 쫄깃쫄깃하고 꽤 매력적이고 맛있다. 그 뿐만 아니라 국물은 홍합과 오징어로 맛을 내고 매콤하고 얼큰하여 쌀면이랑 제법 잘 어울린다. 마치 중국집 가서 짬뽕을 직접 시켜 먹는 것처럼 아주 시원하게 맛있다. 건더기는 표고, 당근, 파, 양배추, 미역 그리고 오징어등이 풍부하게 들어가서 생생한 식감도 주고 김칠맛과 시원한 향이 더욱 느껴진다.

이 「쌀짬뽕」은 매콤하고 칼칼한 국물이 있기 때문에 매운 음식을 즐겨 먹는 사람이면 누구나 좋아할 것 같다. 그리고 「쌀짬뽕」을 먹으면 속이 시원해지기 때문에 더운 여름날에 먹으면 좋을 것 같다.

 

 

ในส่วนของอาหารไทยที่จะนำมาใช้เปรียบเทียบกับบะหมี่จั้มป้งหรือ 「Rice Champong」 ในวันนี้คือ ผัดขี้เมาทะเลนั่นเอง เหตุผลที่เลือกผัดขี้เมานั้นเพราะอาหารทั้งคู่เป็นอาหารประเภทเส้นและยังใช้ส่วนผสมของอาหารทะเลทั้งคู่อีกด้วย ผัดขี้เมาเป็นอาหารที่ได้รับอิทธิพลมาจากคนไทยเชื้อสายจีนที่อพยพเข้ามาในไทยสันนิษฐานว่าเกิดจากการเอามาใช้เป็นอาหารแกล้มเหล้าเมื่อก่อน ผัดขี้เมาเป็นผัดก๋วยเตี๋ยวกับซอสถั่วเหลือง น้ำปลา กระเทียม เนื้อชนิดต่าง ๆ และในบางครั้งอาจจะใส่เต้าหู้ นอกจากนี้ยังใส่พริก ถั่ว และใบกะเพรา

ชื่อเรียกของผัดขี้เมาจะเปลี่ยนไปตามชนิดของเนื้อสัตว์ที่ใส่ แต่ที่นิยมที่สุดคือผัดขี้เมาทะเล ในเรื่องของเส้นนั้นส่วนใหญ่จะใช้เส้นใหญ่หรือเส้นเล็ก แต่หลังๆ จะมีการนำไปฟิวชั่นกับเส้นสปาเก็ตตี้ก็มี

 

「쌀짬뽕」의 비교 음식으로 태국의 ‘팟키마오타레’를 선택했다. 이 음식을 선택한 이유는 두 음식 다 면 종류의 음식이고 해산물을 재료로 사용한다는 점 때문이다. 팟키마오는 중국에서 이주해온 중국계 태국인의 영향을 받은 음식으로, 과거에 술 안주로 해 먹던 것으로 추측된다. (* 팟키마오의 ‘팟’은 볶다, ‘키마오’는 술주정뱅이라는 의미을 가지고 그 의미대로 말하면 ‘술주정뱅이 볶음국수’다.) 팟키마오는 간장, 피쉬소스, 마늘, 다양한 종류의 고기 또는 가끔은 두부를 넣고 만드는 볶음국수다. 이 재료들 외에 고추나 콩 그리고 까파오잎(바질)을 넣기도 한다. 무슨 고기를 넣는지에 따라 이름이 다르게 불리는데 가장 인기가 좋은 것은 해산물을 넣은 ‘팟키마오타레’다. 일반적으로 면은 넓은 면(쎈 야이)이나 중간 면(쎈렉)을 넣고 볶고 요즘에는 파스타면을 넣고 퓨전 음식으로 만들기도 한다.

 

 

ข้อเหมือนระหว่างบะหมี่จั้มป้งและผัดขี้เมาทะเลก็คือที่ทั้งสองเป็นอาหารประเภทเส้นและมีรสชาติที่เผ็ดร้อน ผัดขี้เมาทะเลอาจมีกลิ่นของใบกะเพราที่แรงกว่า แต่โดยรวมแล้วอาหารทั้งสองมีกลิ่นและรสชาติคล้ายกันมาก ในส่วนของข้อแตกต่างก็คงจะเป็นเรื่องของน้ำซุป ในขณะที่บะหมี่จั้มป้งหรือ 「Rice Champong」 จะมีน้ำซุปที่เผ็ดร้อน ผัดขี้เมาทะเลจะเป็นผัดเส้นแบบแห้งๆ

 

「쌀짬뽕」과 팟키마오타레의 공통점을 말하자면 둘 다 면 요리고 둘 다 얼큰하고 맵다. 팟키마오타레에는 바질이 들어가서 「쌀짬뽕」보다 향이 더 강할 수도 있는데 둘 다 비슷하게 시원하고 좋은 향이 난다. 두 음식의 차이점은 국물이다. 「쌀짬뽕」에는 얼큰한 국물이 있는 반면에 팟키마오타레는 볶음국수로 국물이 없다.

 

댓글등록 등록하기
목록 인쇄 주소복사